ཟབ་བདུན་རྒྱུད་ཟབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས་རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
ཟབ་བདུན་རྒྱུད་ཟབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས་རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
ཟབ་བདུན་རྒྱུད་ཟབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས༔ རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས༔
བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་ལ་འདུད༔ དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ལ༔ སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་གྱི༔ དང་པོར་ཚོགས་བསགས་རྒྱུད་སྦྱངས་ནས༔ རྟེན་མཆོད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱ༔ མཚམས་གཅོད་ལྟ་བའི་གདིངས་ལྡན་པས༔ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངང་ཉིད་ལས༔ རིམ་པ་བཞིན་དུ་རིགས་ལྔའི་སྐུ༔ དེ་ལས་ཕྱག་མཚན་ལྔ་འཕྲོས་པས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དང་བཅས་པའི་གུར༔ ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་རྒྱས་བཏབ་པས༔ སུས་ཀྱང་གཞོམ་དུ་མེད་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ༔ རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ བཤགས་ཡུལ་སྤྱན་དྲངས་དཔང་གསོལ་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ནས་གཉིས་མེད་ཆོས་སྐུར་དག་པ་ལ༔ མ་རིག་དབང་གིས་སྒྲོ་དང་སྐུར་བཏབ་སྟེ༔ བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་ངོ་བོར་སྨིན༔ དེ་ལྡོག་དོན་ཕྱིར་རྒྱལ་བས་དམ་ཆོས་སྟོན༔ བདག་ཅག་མ་རིག་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱི༔ བག་མེད་ཚུལ་གྱིས་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་ཏེ༔ རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེ་མངའ་ཁྱེད་ལ་བཟོད་པར་གསོལ༔ དམ་བཅའ་བརྟན་པོ་བཟུང་ནས་སུ༔ ཧཱུྃ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བླ་ན་མེད་པ་ཡི༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་བདག་ནི་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔

七深续深幻化中金刚萨埵心修法。最胜上师。
七深续深幻化中金刚萨埵心修法。最胜上师。
七深续深幻化中：金刚萨埵心修法
顶礼上师金刚萨埵！修持此法的次第分为：前行、正行、后行三部分。首先积累资粮、净化相续，将一切供品聚集供养。以正见为基础划定界限。
吽！从如是性的状态中，次第显现五部佛身，从彼放射五种手印，伴随智慧之火形成护墙，以四种手印印封，使其不可摧毁。
吽嗡萨阿哈（ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ，Hūṃ Oṃ Svā Āḥ Hā，हूँ ओं स्वा आः हा，హూం ఓం స్వా ఆః హా，吽嗡萨阿哈，hong ang sa ah ha）！
惹夏惹夏吽（རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ，Rakṣa Rakṣa Hūṃ，रक्ष रक्ष हूँ，రక్ష రక్ష హూం，守护守护吽，re xia re xia hong）！
请迎忏悔对境，祈请为证：
吽！本来清净无二法身中，因无明力增益与减损，而成熟为各种乐苦之体，为逆转彼义诸佛示正法。我等因无明身语意，放逸行为违背誓言，凡所违背佛陀眷属心，具大悲者请垂宽恕！
坚固持守誓言：
吽！我于无上普贤之，最胜菩提发心！


 དོན་དམ་དང་ནི་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ བླ་མ་ལྷ་ཁྱོད་རྟག་ཏུ་བཟུང་བར་བགྱི༔ རྒྱས་པར་བརྗོད་མེད་བཤགས་པ་དང༔ དམ་བཅའ་ཉི་ཤུ་ལ་སོགས་བྱ༔ མོས་གུས་གདུང་བས་བྱིན་ཆེན་འབེབས༔ ཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན་ས་མ་ཡ་
ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་དུས་ལ་བབ༔ ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་དུས་ལ་བབ༔ མཐུ་རྩལ་ཕྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ དབང་མཆོག་བསྐུར་བའི་དུས་ལ་བབ༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དུས་ལ་བབ༔ མཐུ་ཆེན་བདུད་ཐུལ་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ བྱིན་ཆེན་བྱིན་ཕོབ་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ དབང་ཆེན་དབང་སྐུར་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ བདག་ཅག་ལས་འབྲས་མཆིས་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བྱིན་བསྡུས་ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་རྣམས༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔ བདུད་རྩིའི་སྣོད་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིར་དམ་རྫས་བཅུ༔ ས་བོན་ཕྱག་མཚན་རིགས་ལྔའི་སྐུ༔ ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་བདུད་རྩིར་ཞུ༔ བྷནྡྷ་བདུད་རྩིར་ཨོཾ་གྱིས་མཚན༔ རྒྱ་གྲམ་རྟ་མགྲིན་ཡུམ་བཞིས་མནན༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ སྦྱོར་བའི་འོད་ཀྱིས་བདུད་རྩི་བསྐུལ༔ འོད་ཞུ་བདུད་རྩིར་དབྱེར་མེད་འདྲེས༔ གཏོར་གཞོང་བྷནྡྷའི་ནང་དུ་ནི༔ གཏོར་མ་ཨོཾ་ལས་འདོད་ཡོན་འཕྲོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ པདྨ་བྷཉྫའི་སྣོད་ནང་དུ༔ ར་ལས་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ མཆོད་སྣོད་ཞིང་ཁམས་ཕུན་ཚོགས་པ༔ མཆོད་པ་ལྷ་མོའི་རོལ་པར་བསམ༔ ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་དྷཱུ་པེ་
དྷཱུ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་པུཥྤེ་པུ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་གནྡྷེ་གན༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་ཏིང་འཛིན་ནི༔ ཨེ་མ་ཧོ་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱང༔ མ་རྟོགས་འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བྱ༔ ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས༔ སྐྱེ་འགག་གནས་དམིགས་འགྲོ་འོང་རྣམས༔ ཡོད་མིན་མེད་མིན་མཐའ་དང་བྲལ༔ ཆོས་རྣམས་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གནས༔ མ་འགགས་སྙིང་རྗེས་ཀུན་ལ་ཁྱབ༔ ཟུང་འཇུག་ཡེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ ཐུགས་ནས་ཨེ་ཡཾ་བཾ་ལཾ་རཾ༔ སྤྲོས་པས་ནམ་མཁའ་རླུང་ཆུ་ས༔ རི་རབ་མེ་ཕུང་ཡུམ་ལྔའི་མཁའ༔ བྷྲཱུྃ་ལས་འཁོར་ལོ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ སྒོ་བཞི་སྣམ་བུ་བརྒྱད་དང་ལྡན༔ བུམ་པ་ཆོས་འཁོར་ཏོག་གིས་སྤྲས༔ ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱི་སྤྲིན༔ གྲུ་ཆད་མུ་ཁྱུད་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ རྩིབས་བཞིར་སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྟ༔ རྨ་བྱ་ཤང་ཤང་རིན་པོ་ཆེ༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་འཚམས་པའི་གདན༔ ཐབས་ཤེས་དབུས་སུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ༔ སྟོང་ཉིད་ངང་ལས་རང་རིག་ཨ༔ ཡི་གེ་ཞེ་གཉིས་སྤྲིན་གྱིས་མཚན༔ འོད་ཞུ་གོང་བུ་ཧཱུྃ་དུ་གྱུར༔ འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡི༔ ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཞི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་སྤྲོས༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱཿ དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཐིང༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ༔ རྡོ་རྗེ་འཁོར་
ལོ་རིན་ཆེན་གཡས༔ དྲིལ་བུ་པདྨ་རལ་གྲི་གཡོན༔ དབྱིངས་ཕྱུག་མ་དང་བདེ་ཆེན་འཁྲིལ༔ ཤར་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཀར༔ གཡས་མཐིང་གཡོན་དམར་དབུས་དཀར་ཞལ༔ ཕྱག་དྲུག་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་འཛིན༔ སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་མཉམ་པར་འཁྲིལ༔ ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སེར༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་སེར་ཞལ༔ ཕྱག་དྲུག་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་འཛིན༔ མཱ་མ་ཀི་དང་མཉམ་པར་འཁྲིལ༔ ནུབ་ཏུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དམར༔ གཡས་དཀར་གཡོན་སྔོ་དབུས་དམར་ཞལ༔ ཕྱག་དྲུག་པདྨ་ལ་སོགས་འཛིན༔ གོས་དཀར་མོ་དང་མཉམ་པར་འཁྲིལ༔ བྱང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལྗང༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་ལྗང་ཞལ༔ ཕྱག་དྲུག་རལ་གྲི་ལ་སོགས་འཛིན༔ དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་མཉམ་པར་འཁྲིལ༔ ཡབ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཡུམ་རྣམས་གཡས་པས་དྲིལ་བུ་དང༔

直译：
胜义与世俗菩提心，上师尊您我将永持。广述不尽之忏悔，二十誓言等当行。以敬信热诚降大加持。
吽阿拉拉吙（ཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ，Hūṃ A La La Ho，हूँ अ ल ल हो，హూం అ ల ల హో，吽阿拉拉吙，hong a la la ho）！
巴嘎万萨玛雅（བྷ་ག་ཝཱན་ས་མ་ཡ，Bha Ga Vān Sa Ma Ya，भ ग वान् स म य，భ గ వాన్ స మ య，尊者誓言，ba ga wan sa ma ya）
吙！萨玛雅萨当（ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，Ho Sa Ma Ya Satvaṃ，हो स म य सत्वं，హో స మ య సత్వం，吙誓言有情，ho sa ma ya sa dang）！
圣尊悲悯时已至！尤其正法时已至！显发神力时已至！授胜灌顶时已至！赐予成就时已至！大力降魔薄伽梵！大恩加持薄伽梵！大力灌顶薄伽梵！愿令我等有业果！
吽吽吽吽（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ，हूँ हूँ हूँ हूँ，హూం హూం హూం హూం，吽吽吽吽，hong hong hong hong）！
集加持内外诸供品，以染颠钦焚撒洗，甘露器为坛城宫，四辐轮上十圣物，种子手印五部身，父母交融化甘露。本达甘露以嗡标记，十字金刚马头四母镇。
嗡阿吽玛哈班匝阿米达吽舍夏（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，Oṃ Āḥ Hūṃ Ma Hā Pañca A Mṛta Hūṃ Hrīḥ Ṭhā，ओं आः हूँ म हा पञ्च अ मृत हूँ ह्रीः ठा，ఓం ఆః హూం మ హా పఞ్చ అ మృత హూం హ్రీః ఠా，嗡阿吽大五甘露吽舍夏，ang ah hong ma ha ban za a mi da hong xi ta）！
交融之光召甘露，光融甘露无别合。施食盘本达之中，食子从嗡放五欲。
嗡阿吽玛哈巴林达得卓巴林达巴拉巴得古雅萨玛雅吽舍夏（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，Oṃ Āḥ Hūṃ Ma Hā Ba Liṃ Ta Te Jo Ba Liṃ Ta Ba La Ba Te Gu Hya Sa Ma Ya Hūṃ Hrīḥ Ṭhā，ओं आः हूँ म हा ब लिं त ते जो ब लिं त ब ल ब ते गु ह्य स म य हूँ ह्रीः ठा，ఓం ఆః హూం మ హా బ లిం త తే జో బ లిం త బ ల బ తే గు హ్య స మ య హూం హ్రీః ఠా，嗡阿吽大供食光耀供食力量密誓言吽舍夏，ang ah hong ma ha ba lin da de zuo ba lin da ba la ba de gu ya sa ma ya hong xi ta）！
莲花碗器之内中，从"Ra"字涌现血海旋。
嗡阿吽玛哈拉达匝拉曼达拉吽舍夏（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，Oṃ Āḥ Hūṃ Ma Hā Rakta Jva La Maṇḍa La Hūṃ Hrīḥ Ṭhā，ओं आः हूँ म हा रक्त ज्व ल मण्ड ल हूँ ह्रीः ठा，ఓం ఆః హూం మ హా రక్త జ్వ ల మణ్డ ల హూం హ్రీః ఠా，嗡阿吽大血焰坛城吽舍夏，ang ah hong ma ha ra da za la man da la hong xi ta）！
供器为圆满佛土，供物观为天女游舞。
南摩萨曼达布达南嘎嘎纳康萨玛耶梭哈（ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Namaḥ Samanta Buddhā Nāṃ Gagana Khaṃ Samaye Svāhā，नमः समन्त बुद्धा नां ग ग न खं स म ये स्वाहा，నమః సమన్త బుద్ధా నాం గ గ న ఖం స మ యే స్వాహా，南无普遍诸佛虚空誓言莎哈，nan mo sa man da bu da nang ga ga na kang sa ma ye suo ha）！
嗡西日巴杂拉嘎杜白杜（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ，Oṃ Śrī Vajra Rāga Dhū Pe Dhū，ओं श्री वज्र रा ग धू पे धू，ఓం శ్రీ వజ్ర రా గ ధూ పే ధూ，嗡吉祥金刚爱香杜，ang xi ri ba za ra ga du pei du）！
嗡西日巴杂拉嘎普魄普（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་པུཥྤེ་པུ，Oṃ Śrī Vajra Rāga Puṣpe Pu，ओं श्री वज्र रा ग पुष्पे पु，ఓం శ్రీ వజ్ర రా గ పుష్పే పు，嗡吉祥金刚爱花普，ang xi ri ba za ra ga pu pu pu）！
嗡西日巴杂拉嘎阿洛给舍（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི，Oṃ Śrī Vajra Rāga Ā Lo Ke Hrī，ओं श्री वज्र रा ग आ लो के ह्री，ఓం శ్రీ వజ్ర రా గ ఆ లో కే హ్రీ，嗡吉祥金刚爱光舍，ang xi ri ba za ra ga a luo gei xi）！
嗡西日巴杂拉嘎根得根（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་གནྡྷེ་གན，Oṃ Śrī Vajra Rāga Gandhe Gan，ओं श्री वज्र रा ग गन्धे गन，ఓం శ్రీ వజ్ర రా గ గన్ధే గన，嗡吉祥金刚爱香根，ang xi ri ba za ra ga gen dei gen）！
其二，正行禅定：
奇哉！虽本来是佛，然因未证悟众生当度脱。奇哉！稀奇妙法！生灭住见往来等，非有非无离边际，诸法如是性中住，无碍大悲遍一切，本来双运普贤性。
心间放射诶颜班蓝染（ཨེ་ཡཾ་བཾ་ལཾ་རཾ，E Yaṃ Baṃ Laṃ Raṃ，ए यं बं लं रं，ఎ యం బం లం రం，诶颜班蓝染，ei yan ban lan ran），展现虚空风水土，须弥火聚五母空。
从布隆（བྷྲཱུྃ，Bhrūṃ，भ्रूं，భ్రూం，布隆，bu long）字现轮坛城，四门八檐具足，瓶法轮塔庄严，智慧宝饰云海。八角围绕轮中心，四辐上狮象马，孔雀尚尚宝，莲日月相称座。
方便智慧中心发心，从空性中自觉字"A"，四十二字云标记，光融一体变成吽，果位金刚普贤尊，具足五种智慧，父母交融菩提心，化现四十二寂尊。
吽嗡萨阿哈（ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ，Hūṃ Oṃ Svā Āṃḥ Hā，हूँ ओं स्वा आंः हा，హూం ఓం స్వా ఆంః హా，吽嗡萨阿哈，hong ang sa ang ha）！
中央金刚萨埵青，右白左红中青面，金刚轮宝右持，铃莲剑左执，与法界自在母大乐交融。
东方毗卢遮那白，右青左红中白面，六臂持轮等物，与佛眼母交融。
南方宝生佛黄，右白左红中黄面，六臂持宝等物，与摩摩基母交融。
西方无量光红，右白左蓝中红面，六臂持莲等物，与白衣母交融。
北方不空成就绿，右白左红中绿面，六臂持剑等物，与度母交融。
诸父尊金刚跏趺而坐，诸母尊右手持铃，


 ཡབ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཡུམ་རྣམས་གཡས་པས་དྲིལ་བུ་དང༔ གཡོན་རྣམས་རང་རྟགས་འཛིན་པས་འཁྲིལ༔ ཀྵིཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛྲིཾ་ཨཿ རྩིབས་མཆན་པདྨ་ཉི་ཟླ་ལ༔ ས་ཡི་སྙིང་པོ་ལཱ་སྱེ་དཀར༔ རིན་ཆེན་མྱུ་གུ་མེ་ལོང་འཛིན༔ ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་མཱ་ལྱེ་སེར༔ རལ་གྲི་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་འཛིན༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གཱིརྟི་དམར༔ པདྨ་དཀར་པོ་པི་ཝཾ་འཛིན༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནཱིརྟཱི་མཐིང༔ རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྱུར༔ མེ་ཛཿཐིཾལྷ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཾ་མཱུཾ་ཧོཿ གྲུ་བཞིར་
པདྨ་ཉི་ཟླ་ལ༔ བྱམས་པ་དྷཱུ་པེ་དཀར་སེར་མདངས༔ ཀླུ་ཤིང་སྤོས་ཁང་དྲི་བཟང་འཐུལ༔ སྒྲིབ་སེལ་པུཥྤེ་དམར་སེར་མདངས༔ རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་མེ་ཏོག་འཛིན༔ ཀུན་བཟང་ཨཱ་ལོ་ཀེ་དམར་ལྗང༔ རིན་པོ་ཆེ་དང་སྒྲོན་མེ་འཛིན༔ འཇམ་དཔལ་གནྡྷེ་ལྗང་དཀར་མདངས༔ ཨུཏྤལ་དྲི་ཡི་དུང་ཕོར་བསྣམས༔ ཀུན་ཀྱང་དྲིལ་འཛིན་སེམས་སྐྱིལ་འཁྲིལ༔ ཧཱུྃ་ཨ༔ ཤར་ནུབ་ཁྱམས་ལ་རིན་ཆེན་ཁྲི༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ནམ་མཁའི་མདོག༔ ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ དེ་ལྟར་ཡབ་ཡུམ་ཉེར་བརྒྱད་རྣམས༔ ཞི་བའི་ཚུལ་དགུ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཡུམ་རྣམས་ཡབ་ཀྱི་མདོག་དང་མཚུངས༔ རྒྱན་ཆས་བཅུ་གསུམ་དག་གིས་མཛེས༔ འོད་ཟེར་དྲུག་ཕྲག་བསམ་ཡས་འཕྲོ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བསྐྱེད༔ ཀྲེཾ་སྲུཾ་ཀྵཾ་བྲཾ་ཧཱུྃ་ཏྲུཾ་ཡེ༔ ལྷག་མའི་ཁྱམས་ལ་པད་རྐྱང་སྟེང༔ བརྒྱ་བྱིན་དཀར་པོ་པི་ཝཾ་འཛིན༔ ཤཱཀ་ཐུབ་སེར་པོ་གསེག་པར་བསྣམས༔ ཁ་འབར་སེར་ནག་སྒྲོམ་བུ་འཛིན༔ སེང་རབ་དམར་ནག་པུསྟི་བསྣམས༔ ཐག་བཟང་མཐིང་ག་གོ་ཆ་འཛིན༔ ཆོས་རྒྱལ་ནག་པོ་མེ་ཆུ་བསྣམས༔ ཆགས་བྲལ་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆས༔ བཞེངས་སྟབས་འགྲོ་དོན་མཛད་པའི་ཚུལ༔ ཧཱུྃ་ཛཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཾ་ཧཱུྃ་ཧོཿ ཕོ་བྲང་སྒོ་བཞིར་ཉི་གདན་ལ༔ གཤིན་རྗེ་སྨུག་ནག་ནྲྀ་མགོ་གདེངས༔
ལྕགས་ཀྱུ་མ་དང་ཐབས་ཀྱིས་སྦྱོར༔ སྟོབས་ཆེན་སེར་ནག་རྩེ་ལྔ་འཛིན༔ ཞགས་པ་མ་དང་ཐབས་ཀྱིས་སྦྱོར༔ རྟ་མགྲིན་དམར་ནག་ཐོད་དཀྲིས་སྦྲུལ༔ ལྕགས་སྒྲོག་མ་དང་ཐབས་ཀྱིས་སྦྱོར༔ འཁྱིལ་པ་ལྗང་ནག་རྒྱ་གྲམ་འཛིན༔ དྲིལ་བུ་མ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ ཁྲོ་བོའི་ཆས་རྫོགས་འདོར་སྟབས་རོལ༔ འབར་བའི་ཕྲེང་བ་འཁྲུགས་པ་འོ༔ ཡོན་ཏན་རིགས་མཆོག་འཛིན་པའི་ཕྱིར༔ ཀུན་བཟང་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ འཁོར་བའི་འཛིན་ལུས་ཕྱིར་ཐོན་ནས༔ ཨཾ་ཧོ༔ ཀུན་བཟང་སྦྱོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ མ་དག་པ་ཀུན་དག་པ་ཆེ༔ གསེར་ཞུན་ལྟ་བུའི་ཐིག་ལེར་གནས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཐིམ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཉིད༔ ཟླ་བ་རླུང་བསྐྱོད་ལྷ་ཚོགས་བསྐོར༔ དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོའི་ཐུགས་ལ་ཐིམ༔ ཡབ་ཡུམ་བདེ་ཆེན་རོལ་པ་ཡི༔ སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་ཡུམ་མཁར་གནས༔ ཆགས་ཆེན་འོད་ཞུ་ཐིག་ལེར་གྱུར༔ འཁོར་རྣམས་ཆགས་ཆེན་རྐྱེན་གྱིས་ཞུ༔ ཀུན་འདུས་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་གྱུར༔ ཧཱུྃ་མཱུཾ་རྡོར་དྲིལ་གཙོ་བོར་གྱུར༔ སྤྱི་བོར་རིགས་ལྔ་སྙོམས་ཞུགས་ཆུས༔ དབང་བསྐུར་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་གྱུར༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ས་མཱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་མ་
ཧཱ་པྲ་ཏྱ་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲྀ་ཏྱཱ་ནུཥྛ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ གནས་ལྔར་ཟླ་ཉི་པདྨ་དང༔ རིན་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་འབར་བ་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དང་སྭཱ་ཧཱས་མཚན༔ རྒྱལ་མཆོད་བྱིན་རླབས་རྣམ་ལྔ་བསྡུས༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་རུ་གྱུར༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾཿ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔

直译：
诸父尊金刚跏趺而坐，诸母尊右手持铃，左手持各自标志而交融。
克兴吽章章舍舍吉阿（ཀྵིཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛྲིཾ་ཨཿ，Kṣiṃ Hūṃ Trāṃ Trāṃ Hrīṃ Hrīṃ Jriṃ Aḥ，क्षिं हूँ त्रां त्रां ह्रीं ह्रीं ज्रिं अः，క్షిం హూం త్రాం త్రాం హ్రీం హ్రీం జ్రిం అః，克兴吽章章舍舍吉阿，ke xing hong zhang zhang she she ji a）！
轮辐腋处莲日月上，地藏菩萨拉协白色，持宝芽与镜，虚空藏玛列黄色，持剑与宝珠鬘，观世音吉提红色，持白莲与琵琶，金刚手尼提青色，施展金刚舞印。
梅匝廷拉吽吽班慕吙（མེ་ཛཿཐིཾལྷ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཾ་མཱུཾ་ཧོཿ，Me Jaḥ Thiṃ Lha Hūṃ Hūṃ Baṃ Mūṃ Hoḥ，मे जः थिं ल्ह हूँ हूँ बं मूं होः，మే జః థిం ల్హ హూం హూం బం మూం హోః，梅匝廷拉吽吽班慕吙，mei za ting la hong hong ban mu ho）！
四角莲日月上，慈氏度贝白黄色，持龙树香炉芳香供，除障普贝红黄色，持宝轮与花，普贤阿洛给红绿色，持宝与灯，文殊甘德绿白色，持青莲香器，皆持铃坐禅定交融。
吽阿（ཧཱུྃ་ཨ，Hūṃ A，हूँ अ，హూం అ，吽阿，hong a）！
东西殿堂宝座上，莲日月垫之上，普贤父母虚空色，禅定手印跏趺坐。如是父母二十八尊，九种寂静相光芒炽盛，诸母身色与父同，十三种严饰庄严，放射无量六种光芒，生起圆满报身相。
垓僧克孙布隆吽准耶（ཀྲེཾ་སྲུཾ་ཀྵཾ་བྲཾ་ཧཱུྃ་ཏྲུཾ་ཡེ，Kreṃ Sruṃ Kṣaṃ Braṃ Hūṃ Truṃ Ye，क्रें स्रुं क्षं ब्रं हूँ त्रुं ये，క్రేం స్రుం క్షం బ్రం హూం త్రుం యే，垓僧克孙布隆吽准耶，kai seng ke sun bu long hong zhun ye）！
余殿单莲座上，帝释白色持琵琶，释迦黄色持锡杖，火口尊黄黑色持函，师子贤红黑色持经，贤善尊青色持铠甲，法王黑色持火水，离欲殊胜化身装，站立姿态利众相。
吽匝吽吽吽班吽吙（ཧཱུྃ་ཛཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཾ་ཧཱུྃ་ཧོཿ，Hūṃ Jaḥ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Baṃ Hūṃ Hoḥ，हूँ जः हूँ हूँ हूँ बं हूँ होः，హూం జః హూం హూం హూం బం హూం హోః，吽匝吽吽吽班吽吙，hong za hong hong hong ban hong ho）！
宫殿四门日座上，阎魔紫黑举人头，与钩女方便交合，大力尊黄黑持五股杵，与索女方便交合，马头红黑缠颅骨蛇，与铁索女方便交合，绕转尊绿黑持十字杵，与铃女同等交合，忿怒装饰完备飞舞姿态，炽燃光鬘纷乱焰。
为持胜妙功德故，普贤我与无二别，轮回执著身超脱。
嗡吙（ཨཾ་ཧོ，Aṃ Ho，अं हो，అం హో，嗡吙，ang ho）！
普贤交融光芒以，一切不净成大净，如融金般住明点，身语意融入吽字本体，月风动摇众神绕，融入坛城主之心，父母大乐游舞之，身形传递至母虚空中，大欲光融成明点，眷属众因大欲缘融化，聚集成光明蕴聚，吽慕金刚铃成主尊，顶上五部平等入水灌顶，五部佛冠饰头顶。
嗡玛哈雄雅达纳那巴杂斯巴哈瓦阿玛扣杭（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Oṃ Mahā Śunyatā Jñāna Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ，ओं म हा शुन्य ता ज्ञा न वज्र स्व भा व आत्म कोऽहं，ఓం మ హా శున్య తా జ్ఞా న వజ్ర స్వ భా వ ఆత్మ కోఽహం，嗡大空性智金刚自性我，ang ma ha xiong ya da na na ba za si ba ha wa a ma ke hang）！
嗡玛哈阿达夏纳那巴杂斯巴哈瓦阿玛扣杭（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Oṃ Mahā Ādarśa Jñāna Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ，ओं म हा आ दर्श ज्ञा न वज्र स्व भा व आत्म कोऽहं，ఓం మ హా ఆ దర్శ జ్ఞా న వజ్ర స్వ భా వ ఆత్మ కోఽహం，嗡大镜智金刚自性我，ang ma ha a da sha na na ba za si ba ha wa a ma ke hang）！
嗡玛哈萨玛达纳那巴杂斯巴哈瓦阿玛扣杭（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ས་མཱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Oṃ Mahā Samātā Jñāna Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ，ओं म हा स मा ता ज्ञा न वज्र स्व भा व आत्म कोऽहं，ఓం మ హా స మా తా జ్ఞా న వజ్ర స్వ భా వ ఆత్మ కోఽహం，嗡大平等性智金刚自性我，ang ma ha sa ma da na na ba za si ba ha wa a ma ke hang）！
嗡玛哈布拉亚别克夏那纳那巴杂斯巴哈瓦阿玛扣杭（ཨོཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏྱ་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Oṃ Mahā Pratyavekṣaṇa Jñāna Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ，ओं म हा प्र त्य वे क्ष ण ज्ञा न वज्र स्व भा व आत्म कोऽहं，ఓం మ హా ప్ర త్య వేక్ష ణ జ్ఞా న వజ్ర స్వ భా వ ఆత్మ కోఽహం，嗡大妙观察智金刚自性我，ang ma ha bu la ya bie ke sha na na na ba za si ba ha wa a ma ke hang）！
嗡玛哈克迪亚努斯塔纳那巴杂斯巴哈瓦阿玛扣杭（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲྀ་ཏྱཱ་ནུཥྛ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Oṃ Mahā Kṛtyānuṣṭha Jñāna Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ，ओं म हा कृ त्या नु ष्ठ ज्ञा न वज्र स्व भा व आत्म कोऽहं，ఓం మ హా కృ త్యా నుష్ఠ జ్ఞా న వజ్ర స్వ భా వ ఆత్మ కోఽహం，嗡大成所作智金刚自性我，ang ma ha ke di ya nu si ta na na ba za si ba ha wa a ma ke hang）！
五处月日莲，宝十字炽盛上，以嗡阿吽萨哈标记，集五种胜供加持，成五部佛父母身。
嗡萨尔瓦达塔嘎达嘎雅巴杂斯巴哈瓦阿玛扣杭（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾཿ，Oṃ Sarva Tathāgata Kāya Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ，ओं सर्व त था ग त का य वज्र स्व भा व आत्म कोऽहं，ఓం సర్వ త థా గ త కా య వజ్ర స్వ భా వ ఆత్మ కోఽహం，嗡一切如来身金刚自性我，ang sa er wa da ta ga da ga ya ba za si ba ha wa a ma ke hang）！
嗡萨尔瓦达塔嘎达瓦嘎巴杂斯巴哈瓦阿玛扣杭（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Oṃ Sarva Tathāgata Vāka Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ，ओं सर्व त था ग त वा क वज्र स्व भा व आत्म कोऽहं，ఓం సర్వ త థా గ త వా క వజ్ర స్వ భా వ ఆత్మ కోఽహం，嗡一切如来语金刚自性我，ang sa er wa da ta ga da wa ga ba za si ba ha wa a ma ke hang）！
嗡萨尔瓦达塔嘎达吉达巴杂斯巴哈瓦阿玛扣杭（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Oṃ Sarva Tathāgata Citta Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ，ओं सर्व त था ग त चित्त वज्र स्व भा व आत्म कोऽहं，ఓం సర్వ త థా గ త చిత్త వజ్ర స్వ భా వ ఆత్మ కోఽహం，嗡一切如来意金刚自性我，ang sa er wa da ta ga da ji da ba za si ba ha wa a ma ke hang）！
嗡萨尔瓦达塔嘎达阿努拉嘎那巴杂斯巴哈瓦阿玛扣杭（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Oṃ Sarva Tathāgata Anurāgaṇa Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ，ओं सर्व त था ग त अ नु रा ग ण वज्र स्व भा व आत्म कोऽहं，ఓం సర్వ త థా గ త అ ను రా గ ణ వజ్ర స్వ భా వ ఆత్మ కోఽహం，嗡一切如来随爱金刚自性我，ang sa er wa da ta ga da a nu la ga na ba za si ba ha wa a ma ke hang）！


 ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཡབ་ཀྱི་གསང་བར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ༔ ཡུམ་གྱི་གསང་བར་པདྨ་མཱུཾ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ར་ཧོ་ཧཾ༔ རཱ་ག་ཡ་མི༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ བྱང་སེམས་ཐིག་བཏབ་ཕོ་བྲང་གདན༔ ས་བོན་དང་བཅས་སྤྲོས་པར་གྱུར༔ སྔགས་ཀྱིས་ལྷར་བསྐྱེད་མདུན་མཁར་བཏོན༔ ཕཊ་ཛཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་སྐུ་བརྟས་པས༔ སྤྲོ་བསྡུས་སངས་རྒྱས་མཛད་པ་སྒྲུབ༔ སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ དབང་བསྐུར་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ རྒྱལ་བ་སེམས་དཔའ་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས༔ སོ་སོའི་གནས་སུ་བཞུགས་པར་བྱ༔ དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ནི༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཆོས་སྐུ་གཟུགས་སྐུར་བཞེངས་པར་བསམ༔ བཛྲ་ས་མ་
ཡ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང༔ བྱམས་པའི་ཞགས་པས་གནས་ནས་སྤྱན་ཡང་དྲངས༔ ལྕགས་སྒྲོགས་བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉས་གནས་བསྐྱོད་ལ༔ བདེ་གཤེགས་བཞུགས་ཤིང་མགྲོན་རྣམས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཉེར་དྲངས་དམ་ཡེ་རོ་གཅིག་རིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨོཾ༔ ཨཱཿབཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ སྒྲིབ་སྦྱངས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་ཕྱོགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ས་གཉིས་མེད་བསྟིམ༔ ཏིཥྛ་བཛྲ༔ འགྲོ་དོན་རྫོགས་པར་བཞུགས་པར་བསམ༔ དེ་ནས་ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པ་ནི༔ ལྷ་ལ་ལྷ་རོལ་ཚུལ་གྱིས་ནི༔ ཨ་ཏི་པུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ སྤྲོ་ན་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་མཆོད༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ༔ བདེ་བར་གཤེགས་སོ་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་ཡས་ཀུན༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་མཆོག་ཏུ་རོལ༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱ༔ སརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡང་དག་དོན་དུ་དག་མོད་ཀྱང༔ འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དོན་སླད་དུ༔ ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་བསིལ་ནས་ཀྱང༔ རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔
སྤོས་ཀྱི་སྤྲིན་ལྡིང་བདུག་པ་མོ༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གདུགས་ཀྱིས་འགེབས༔ བྱམས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས༔ བཛྲ་དྷཱུ་པེའི་མཆོད་པ་རོལ༔ ཨོཾ་པ་ན་པེཾ༔ པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ༔ ཏི་པུ་པ་ར་མུ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུ༔ ས་མ་ཡོ་ཏ་མུ༔ སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ༔ ཨུཏྤལ་མཐིང་ག་མེ་ཏོག་འཐོར༔ སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་འོད་དུ་འཕྲོ༔ སྙིང་རྗེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས༔ བཛྲ་པུཥྤེའི་མཆོད་པ་རོལ༔ ཨོཾ་པ་ན་པེཾ༔ པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ༔ ཏི་པུ་པ་ར་མུ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུ༔ ས་མ་ཡོ་ཏ་མུ༔ སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་པུཥྤེ་པུ༔ ཧྲཱི༔ དབང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྒྲོན་མེ་བསྣམས༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འབར་བ་འཛིན༔ དགའ་བ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས༔ བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེའི་མཆོད་པ་རོལ༔ ཨོཾ་པ་ན་པེཾ༔ པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ༔ ཏི་པུ་པ་ར་མུ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུ༔ ས་མ་ཡོ་ཏ་མུ༔ སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ ཙནྡན་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབས་མ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བའི་ཐིག་ལེ་འབེབས༔ བཏང་སྙོམས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས༔ བཛྲ་གནྡྷེའི་མཆོད་པ་རོལ༔ ཨོཾ་པ་ན་པེཾ༔ པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ༔

直译：
嗡萨尔瓦达塔嘎达阿努拉嘎那巴杂斯巴哈瓦阿玛扣杭（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Oṃ Sarva Tathāgata Anurāgaṇa Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ，ओं सर्व त था ग त अ नु रा ग ण वज्र स्व भा व आत्म कोऽहं，ఓం సర్వ త థా గ త అ ను రా గ ణ వజ్ర స్వ భా వ ఆత్మ కోఽహం，嗡一切如来随爱金刚自性我，ang sa er wa da ta ga da a nu la ga na ba za si ba ha wa a ma ke hang）！
嗡萨尔瓦达塔嘎达普匝巴杂斯巴哈瓦阿玛扣杭（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Oṃ Sarva Tathāgata Pūja Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ，ओं सर्व त था ग त पू ज वज्र स्व भा व आत्म कोऽहं，ఓం సర్వ త థా గ త పూ జ వజ్ర స్వ భా వ ఆత్మ కోఽహం，嗡一切如来供养金刚自性我，ang sa er wa da ta ga da pu za ba za si ba ha wa a ma ke hang）！
父秘处金刚吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong），母秘处莲花慕（མཱུཾ，Mūṃ，मूं，మూం，慕，mu）！
萨玛雅萨当（ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，Samaya Satvaṃ，स म य सत्वं，సమయ సత్వం，誓言有情，sa ma ya sa dang）！
萨玛雅吙（ས་མ་ཡ་ཧོ，Samaya Ho，स म य हो，సమయ హో，誓言吙，sa ma ya ho）！
拉吙杭（ར་ཧོ་ཧཾ，Ra Ho Haṃ，र हो हं，ర హో హం，拉吙杭，la ho hang）！
拉嘎雅米（རཱ་ག་ཡ་མི，Rāga Yami，रा ग य मि，రా గ య మి，喜爱我，la ga ya mi）！
匝吽班吙（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，Jaḥ Hūṃ Baṃ Ho，जः हूँ बं हो，జః హూం బం హో，匝吽班吙，za hong ban ho）！
菩提吉达斯帕拉那帕（བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，Bodhi Citta Spharaṇa Phaṭ，बो धि चित्त स्फ र ण फट्，బో ధి చిత్త స్ఫ ర ణ ఫట్，菩提心遍满啪，bo di ji da si pa la na pa）！
以菩提心滴洒宫殿座，连同种子广为展现，以咒语生为尊，引至前空中。
帕匝（ཕཊ་ཛཿ，Phaṭ Jaḥ，फट् जः，ఫట్ జః，帕匝，pa za）！嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，ang ah hong）！
以三字增强身躯，放收成就诸佛事业。
斯帕拉那帕（སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，Spharaṇa Phaṭ，स्फ र ण फट्，స్ఫ ర ణ ఫట్，遍满帕，si pa la na pa）！
萨哈拉那吽（སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ，Saṃharaṇa Hūṃ，सं ह र ण हूँ，సం హ ర ణ హూం，收摄吽，sang ha la na hong）！
获灌顶我与无二别，诸佛菩萨化身众，各自安住于住处。
然后智慧之轮：从心间吽字放光，观想法身显现为色身。
巴杂萨玛雅诶耶嘻（བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི，Vajra Samaya Ehyehi，वज्र स म य ए ह्ये हि，వజ్ర స మ య ఎ హ్యే హి，金刚誓言请降临，ba za sa ma ya ei ye xi）！
吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong）！
以悲心钩召心誓密续，以慈爱索从所居处请降，以铁锁教敕使者动摇住处，善逝安住贵客生欢喜。
匝吽班吙（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，Jaḥ Hūṃ Baṃ Ho，जः हूँ बं हो，జః హూం బం హో，匝吽班吙，za hong ban ho）！
请近三昧智为一体。
嗡巴杂萨玛雅嗡（ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨོཾ，Oṃ Vajra Samaya Oṃ，ओं वज्र स म य ओं，ఓం వజ్ర స మ య ఓం，嗡金刚誓言嗡，ang ba za sa ma ya ang）！
阿巴杂萨玛雅阿（ཨཱཿབཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱཿ，Āḥ Vajra Samaya Āḥ，आः वज्र स म य आः，ఆః వజ్ర స మ య ఆః，阿金刚誓言阿，ah ba za sa ma ya ah）！
吽巴杂萨玛雅吽（ཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，Hūṃ Vajra Samaya Hūṃ，हूँ वज्र स म य हूँ，హూం వజ్ర స మ య హూం，吽金刚誓言吽，hong ba za sa ma ya hong）！
净障朝向赐成就。
嗡巴杂萨玛雅吽（ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，Oṃ Vajra Samaya Hūṃ，ओं वज्र स म य हूँ，ఓం వజ్ర స మ య హూం，嗡金刚誓言吽，ang ba za sa ma ya hong）！
嗡巴杂萨玛雅萨当（ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，Oṃ Vajra Samaya Satvaṃ，ओं वज्र स म य सत्वं，ఓం వజ్ర స మ య సత్వం，嗡金刚誓言萨当，ang ba za sa ma ya sa dang）！
嗡巴杂萨玛雅吙（ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོ，Oṃ Vajra Samaya Ho，ओं वज्र स म य हो，ఓం వజ్ర స మ య హో，嗡金刚誓言吙，ang ba za sa ma ya ho）！
匝吽班吙（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，Jaḥ Hūṃ Baṃ Ho，जः हूँ बं हो，జః హూం బం హో，匝吽班吙，za hong ban ho）！融入无二。
底斯塔巴杂（ཏིཥྛ་བཛྲ，Tiṣṭha Vajra，तिष्ठ वज्र，తిష్ఠ వజ్ర，住金刚，di si ta ba za）！
观想为圆满利众而安住。
然后礼供赞：以天对天之方式：
阿提普吙（ཨ་ཏི་པུ་ཧོ，A Ti Pu Ho，अ ति पु हो，అ తి పు హో，阿提普吙，a di pu ho）！
布拉提匝吙（པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，Pratīccha Ho，प्र ती च्छ हो，ప్ర తీచ్ఛ హో，请受吙，bu la di za ho）！
若广，则以四手印供养。
吽嗡（ཧཱུྃ་ཨོཾ，Hūṃ Oṃ，हूँ ओं，హూం ఓం，吽嗡，hong ang）！
善逝薄伽梵，以海如诸佛智慧，无边一切轮回海，普贤胜供云享受。
嗡南摩萨尔瓦达塔嘎帖魂优毗西瓦目克魂优（ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱ，Oṃ Namaḥ Sarva Tathāgate Bhyo Viśva Mukhe Bhya，ओं नमः सर्व त था ग ते भ्यो वि श्व मु खे भ्य，ఓం నమః సర్వ త థా గ తే భ్యో వి శ్వ ము ఖే భ్య，嗡礼敬一切如来遍入诸门，ang nan mo sa er wa da ta ga die hong you bi xi wa mu ke hong you）！
萨尔瓦塔康乌嘎帖斯帕拉那伊芒嘎嘎那康梭哈（སརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ，Sarva Thā Khaṃ Udgate Spharaṇa Imaṃ Gagana Khaṃ Svāhā，सर्व था खं उद्ग ते स्फ र ण इ मं ग ग न खं स्वाहा，సర్వ థా ఖం ఉద్గ తే స్ఫ ర ణ ఇ మం గ గ న ఖం స్వాహా，一切遍满升起此虚空莎哈，sa er wa ta kang wu ga die si pa la na yi mang ga ga na kang suo ha）！
真实义虽已清净，然为一切众生利，洗净手足已，请安住金刚座。
嗡阿哈拉阿哈拉萨尔瓦毗迪雅达拉普吉帖南摩萨曼达布达南嘎嘎那康萨玛耶梭哈（ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Oṃ Āhara Āhara Sarva Vidyādhara Pūjite Namaḥ Samanta Buddhānāṃ Gagana Khaṃ Samaye Svāhā，ओं आ ह र आ ह र सर्व विद्या ध र पू जि ते नमः समन्त बुद्धा नां ग ग न खं स म ये स्वाहा，ఓం ఆ హ ర ఆ హ ర సర్వ విద్యా ధ ర పూ జి తే నమః సమన్త బుద్ధా నాం గ గ న ఖం స మ యే స్వాహా，嗡请取请取一切持明所供养礼敬普遍诸佛虚空誓言莎哈，ang a ha la a ha la sa er wa bi di ya da la pu ji die nan mo sa man da bu da nang ga ga na kang sa ma ye suo ha）！
吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong）！
飘香云供养女，佛坛城盖所覆，慈爱方便智慧所生，巴杂度贝供享受。
嗡帕那盆（ཨོཾ་པ་ན་པེཾ，Oṃ Pa Na Peṃ，ओं प न पें，ఓం ప న పేం，嗡帕那盆，ang pa na pen）！
贝努苏拉多（པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ，Pe Nu Su Ra To，पे नु सु र तो，పే ను సు ర తో，贝努苏拉多，pei nu su la duo）！
提普帕拉目（ཏི་པུ་པ་ར་མུ，Ti Pu Pa Ra Mu，ति पु प र मु，తి పు ప ర ము，提普帕拉目，di pu pa la mu）！
萨尔瓦达塔嘎达悉地吽（སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུ，Sarva Tathāgata Siddhi Hū，सर्व त था ग त सिद्धि हू，సర్వ త థా గ త సిద్ధి హూ，一切如来成就吽，sa er wa da ta ga da xi di hong）！
萨玛优达目（ས་མ་ཡོ་ཏ་མུ，Sa Ma Yo Ta Mu，स म यो त मु，స మ యో త ము，萨玛优达目，sa ma you da mu）！
萨尔瓦玛哈苏卡悉地吽（སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Sarva Mahā Sukha Siddhi Hūṃ，सर्व म हा सु ख सिद्धि हूँ，సర్వ మ హా సు ఖ సిద్ధి హూం，一切大乐成就吽，sa er wa ma ha su ka xi di hong）！
嗡西日巴杂拉嘎杜贝杜（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ，Oṃ Śrī Vajra Rāga Dhū Pe Dhū，ओं श्री वज्र रा ग धू पे धू，ఓం శ్రీ వజ్ర రా గ ధూ పే ధూ，嗡吉祥金刚爱香杜，ang xi ri ba za la ga du pei du）！
撒蓝花及青莲，各种宝物放光明，悲心方便智慧所生，巴杂普贝供享受。
嗡帕那盆（ཨོཾ་པ་ན་པེཾ，Oṃ Pa Na Peṃ，ओं प न पें，ఓం ప న పేం，嗡帕那盆，ang pa na pen）！
贝努苏拉多（པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ，Pe Nu Su Ra To，पे नु सु र तो，పే ను సు ర తో，贝努苏拉多，pei nu su la duo）！
提普帕拉目（ཏི་པུ་པ་ར་མུ，Ti Pu Pa Ra Mu，ति पु प र मु，తి పు ప ర ము，提普帕拉目，di pu pa la mu）！
萨尔瓦达塔嘎达悉地吽（སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུ，Sarva Tathāgata Siddhi Hū，सर्व त था ग त सिद्धि हू，సర్వ త థా గ త సిద్ధి హూ，一切如来成就吽，sa er wa da ta ga da xi di hong）！
萨玛优达目（ས་མ་ཡོ་ཏ་མུ，Sa Ma Yo Ta Mu，स म यो त मु，స మ యో త ము，萨玛优达目，sa ma you da mu）！
萨尔瓦玛哈苏卡悉地吽（སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Sarva Mahā Sukha Siddhi Hūṃ，सर्व म हा सु ख सिद्धि हूँ，సర్వ మ హా సు ఖ సిద్ధి హూం，一切大乐成就吽，sa er wa ma ha su ka xi di hong）！
嗡西日巴杂拉嘎普贝普（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་པུཥྤེ་པུ，Oṃ Śrī Vajra Rāga Puṣpe Pu，ओं श्री वज्र रा ग पुष्पे पु，ఓం శ్రీ వజ్ర రా గ పుష్పే పు，嗡吉祥金刚爱花普，ang xi ri ba za la ga pu pei pu）！
舍（ཧྲཱི，Hrī，ह्री，హ్రీ，舍，xi）！
威力手印持灯者，法王持燃灯，欢喜方便智慧所生，巴杂阿洛给供享受。
嗡帕那盆（ཨོཾ་པ་ན་པེཾ，Oṃ Pa Na Peṃ，ओं प न पें，ఓం ప న పేం，嗡帕那盆，ang pa na pen）！
贝努苏拉多（པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ，Pe Nu Su Ra To，पे नु सु र तो，పే ను సు ర తో，贝努苏拉多，pei nu su la duo）！
提普帕拉目（ཏི་པུ་པ་ར་མུ，Ti Pu Pa Ra Mu，ति पु प र मु，తి పు ప ర ము，提普帕拉目，di pu pa la mu）！
萨尔瓦达塔嘎达悉地吽（སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུ，Sarva Tathāgata Siddhi Hū，सर्व त था ग त सिद्धि हू，సర్వ త థా గ త సిద్ధి హూ，一切如来成就吽，sa er wa da ta ga da xi di hong）！
萨玛优达目（ས་མ་ཡོ་ཏ་མུ，Sa Ma Yo Ta Mu，स म यो त मु，స మ యో త ము，萨玛优达目，sa ma you da mu）！
萨尔瓦玛哈苏卡悉地吽（སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Sarva Mahā Sukha Siddhi Hūṃ，सर्व म हा सु ख सिद्धि हूँ，సర్వ మ హా సు ఖ సిద్ధి హూం，一切大乐成就吽，sa er wa ma ha su ka xi di hong）！
嗡西日巴杂拉嘎阿洛给舍（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི，Oṃ Śrī Vajra Rāga Ā Lo Ke Hrī，ओं श्री वज्र रा ग आ लो के ह्री，ఓం శ్రీ వజ్ర రా గ ఆ లో కే హ్రీ，嗡吉祥金刚爱光舍，ang xi ri ba za la ga a luo gei xi）！
栴檀甘露雨降女，坛城明点雨降下，舍离方便智慧所生，巴杂甘德供享受。
嗡帕那盆（ཨོཾ་པ་ན་པེཾ，Oṃ Pa Na Peṃ，ओं प न पें，ఓం ప న పేం，嗡帕那盆，ang pa na pen）！
贝努苏拉多（པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ，Pe Nu Su Ra To，पे नु सु र तो，పే ను సు ర తో，贝努苏拉多，pei nu su la duo）！


 ཏི་པུ་པ་ར་མུ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུ༔ ས་མ་ཡོ་ཏ་མུ༔ སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་གནྡྷེ་གན༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་གདོད་ནས་རྣམ་དག་པའི༔
བདུད་རྩི་རྩ་བརྒྱད་སྟོང་ལ་སྦྱར༔ དུག་ལྔ་སེལ་བ་སྨན་གྱི་མཆོག༔ རྨད་བྱུང་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་ཆགས་པའི་འཛིན་པ་བསྒྲལ༔ ཆགས་མེད་ཆགས་བྲལ་དམར་ཆེན་པོ༔ དུག་གསུམ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལྡན་པ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མཆོད་སྤྲིན་ཆེ༔ བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ མཆོད་དོ་བཞེས་ཤིག་དགྱེས་པར་མཛོད༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཤེས་མཉམ་སྦྱོར་བདེ་ཆེན་སྤྲིན༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀུན་མཆོད་དེ༔ འཁོར་བའི་འཁྲུལ་རྟོག་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ༔ མཉམ་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་ཡེ་མཆོད་འབུལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཤུདྡྷ་ཨཱ༔ ཨོཾ༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་རྫོགས་པ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ལེ་ཆེ༔ བསོད་ནམས་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ་ཡི་ཚོགས༔ སྣང་སྟོང་ཐིག་ལེ་ཀུན་ཏུ་རྫོགས་ཧོ༔ ཨོཾ༔ རྡོ་རྗེ་བསོད་ནམས་ཐིག་ལེ་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན༔ རྡོ་རྗེ་སྒྲ་ཆེན་མཐའ་ཡས་པ༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཐིག་ལེ་ཆེ་ཧོ༔ ཨོཾ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྫོགས་པ་ཆེ༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་
ལས་ཀུན་ཏུ་རྫོགས༔ ཡེ་ནས་ལྷུན་རྫོགས་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ཐིག་ལེ་ཆེ་ཧོ༔ ཨོཾ༔ མི་དམིགས་རྫུ་འཕྲུལ་མཉམ་པའི་དབྱིངས༔ མཐའ་ཡས་ཀུན་ནས་ལྷ་ཚོགས་སྤྲོ༔ མཐའ་ཡས་ཀུན་ནས་ཀུན་གྱིས་ཐིམ༔ སྣ་ཚོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཆེན་པོ་ཧོ༔ ཨོཾ༔ ཕྱོགས་བཅུ་འཇིག་རྟེན་རྡུལ་སྙེད་དུ༔ རྒྱལ་བའི་དོན་རྣམས་རྡུལ་ཕྲན་སྙེད༔ སྤྲུལ་པའི་རྡུལ་ཕྲན་བསམ་ཡས་ཀྱིས༔ སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ཧོ༔ ཨོཾ༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཆེ་ཧོ༔ སྤྲོ་ན་མཆོད་པ་བཅུ་དྲུག་འབུལ༔ ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་བཤགས་དམ་བཅའ་བཟུང༔ ཧོ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་རང་བཞིན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དེ་ནས་སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས་ཀྱི༔ འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཕར་འཕྲོས་པས༔ རྒྱུད་སྦྱངས་དངོས་གྲུབ་སྣོད་དུ་བྱས༔ འོད་ཟེར་དམར་པོ་བསྣོལ་མ་ཡིས༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བསྡུས་པར་བསམ༔ ཕཊ་ཛས་འཛབ་ཁང་དབྱེ་ནས་སུ༔ ཕར་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་མཆོད༔ ཚུར་འཕྲོས་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་བསྩལ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞི་ཚད་དང་སྦྱར༔ རྒྱས་པར་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་བཟླ༔ ཡང་ན་ཀུན་དྲིལ་སྤྱི་འཛབ་ནི༔ ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་
དྷཱ་ཏུ་ཨཱ༔ རྟགས་ཚད་ལྡན་ན་དངོས་གྲུབ་བླང༔ ཏ་ན་གྷ་ཎ་ལས་ལ་སྦྱར༔ གཞན་ཡང་ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་ནི༔ ཛཔ྄་བསྟོད་བཤགས་པ་དམ་ཡེ་བསྟིམ༔ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ཚོགས་མཆོད་ནི༔ ལོངས་སྤྱོད་ཅི་འབྱོར་བདུད་རྩིར་བསག༔ ཚོགས་གཞོང་ཉི་མ་འབར་བ་དང༔ ཚོགས་རྫས་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ འདོད་ཡོན་ལྷ་མོའི་རོལ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས༔ རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔ རང་སྣང་དག་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི༔ ཉེ་བར་དགོངས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ མཆོད་སྤྲིན་ཕྱི་ནང་གསང་བས་མཆོད༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡི་ཚོགས་མཆོད་འདི༔ ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ༔

直译：
提普帕拉目（ཏི་པུ་པ་ར་མུ，Ti Pu Pa Ra Mu，ति पु प र मु，తి పు ప ర ము，提普帕拉目，di pu pa la mu）！
萨尔瓦达塔嘎达悉地吽（སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུ，Sarva Tathāgata Siddhi Hū，सर्व त था ग त सिद्धि हू，సర్వ త థా గ త సిద్ధి హూ，一切如来成就吽，sa er wa da ta ga da xi di hong）！
萨玛优达目（ས་མ་ཡོ་ཏ་མུ，Sa Ma Yo Ta Mu，स म यो त मु，స మ యో త ము，萨玛优达目，sa ma you da mu）！
萨尔瓦玛哈苏卡悉地吽（སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Sarva Mahā Sukha Siddhi Hūṃ，सर्व म हा सु ख सिद्धि हूँ，సర్వ మ హా సు ఖ సిద్ధి హూం，一切大乐成就吽，sa er wa ma ha su ka xi di hong）！
嗡西日巴杂拉嘎甘德根（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་གནྡྷེ་གན，Oṃ Śrī Vajra Rāga Gandhe Gan，ओं श्री वज्र रा ग गन्धे गन，ఓం శ్రీ వజ్ర రా గ గన్ధే గన，嗡吉祥金刚爱香根，ang xi ri ba za la ga gan dei gen）！
吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong）！
自生本来清净之，八根一千药合成甘露，能净五毒药中胜，请受殊胜供养品！
玛哈萨尔瓦班匝阿米达卡让卡嘻（མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Mahā Sarva Pañca Amṛta Kha Raṃ Khā Hi，म हा सर्व पञ्च अ मृत ख रं खा हि，మ హా సర్వ పఞ్చ అ మృత ఖ రం ఖా హి，大一切五甘露卡让卡嘻，ma ha sa er wa ban za a mi da ka rang ka xi）！
嘎雅瓦嘎吉达悉地嗡阿吽（ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Kāya Vāka Citta Siddhi Oṃ Āḥ Hūṃ，का य वा क चित्त सिद्धि ओं आः हूँ，కా య వా క చిత్త సిద్ధి ఓం ఆః హూం，身语意成就嗡阿吽，ga ya wa ga ji da xi di ang ah hong）！
吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong）！
超脱三界执著贪，无贪离欲大赤红，为能清净三毒故，请坛城诸尊享用！
玛哈拉达布拉提匝卡让卡嘻（མ་ཧཱ་རཀྟ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Mahā Rakta Pratīccha Kha Raṃ Khā Hi，म हा रक्त प्र ती च्छ ख रं खा हि，మ హా రక్త ప్ర తీచ్ఛ ఖ రం ఖా హి，大血请受卡让卡嘻，ma ha la da bu la di za ka rang ka xi）！
吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong）！
具足五种欲妙供，五智供云大广大，加持食子供云此，供养请受生欢喜！
玛哈巴林达布拉提匝卡让卡嘻（མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Mahā Baliṃta Pratīccha Kha Raṃ Khā Hi，म हा ब लिं त प्र ती च्छ ख रं खा हि，మ హా బ లిం త ప్ర తీచ్ఛ ఖ రం ఖా హి，大食子请受卡让卡嘻，ma ha ba lin da bu la di za ka rang ka xi）！
吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong）！
方便智慧合一大乐云，供养坛城诸尊众，超脱轮回一切妄念想，平等离戏本供献。
嗡萨尔瓦达塔嘎达阿努拉嘎那巴杂斯巴哈瓦阿玛扣杭（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Oṃ Sarva Tathāgata Anurāgaṇa Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ，ओं सर्व त था ग त अ नु रा ग ण वज्र स्व भा व आत्म कोऽहं，ఓం సర్వ త థా గ త అ ను రా గ ణ వజ్ర స్వ భా వ ఆత్మ కోఽహం，嗡一切如来随爱金刚自性我，ang sa er wa da ta ga da a nu la ga na ba za si ba ha wa a ma ke hang）！
菩提吉达斯帕拉那帕（བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，Bodhi Citta Spharaṇa Phaṭ，बो धि चित्त स्फ र ण फट्，బో ధి చిత్త స్ఫ ర ణ ఫట్，菩提心遍满啪，bo di ji da si pa la na pa）！
达玛达图修达阿（དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཤུདྡྷ་ཨཱ，Dharma Dhātu Śuddha Ā，धर्म धा तु शुद्ध आ，ధర్మ ధా తు శుద్ధ ఆ，法界清净阿，da ma da du xiu da a）！
嗡（ཨོཾ，Oṃ，ओं，ఓం，嗡，ang）！十方四时圆满之，智慧坛城大明点，福德坛城身众聚，显空明点全圆满吙！
嗡（ཨོཾ，Oṃ，ओं，ఓం，嗡，ang）！金刚福德大明点，具足金刚智慧坛，金刚大声无边际，金刚王者大明点吙！
嗡（ཨོཾ，Oṃ，ओं，ఓం，嗡，ang）！身语意之大圆满，功德事业悉圆满，本来任运普贤尊，大聚众会大明点吙！
嗡（ཨོཾ，Oṃ，ओं，ఓం，嗡，ang）！无缘神变平等界，无边各处放神众，无边各处众融入，种种身语大意吙！
嗡（ཨོཾ，Oṃ，ओं，ఓం，嗡，ang）！十方世界微尘数，微尘数量佛意义，无量微尘化身以，刹那顷刻任运成吙！
嗡（ཨོཾ，Oṃ，ओं，ఓం，嗡，ang）！一切无余身语意，身语意之大体性，身语意遍一切处，身语意之大明点吙！
广则献供十六种，百字咒忏持誓言。
吙（ཧོ，Ho，हो，హో，吙，ho）！幻化自性诸尊众，于我及无边众生，身语意德事业之，殊胜共同成就赐！
然后三层有情尊，放射白色光明出，净续成为成就器，交叉红光遍照射，观想无余集成就。
以帕匝开咒舍，向外照耀供智慧尊众，向内照射赐成就于我，修持四种配合标准，广则各自念诵心咒，或合一总持咒语：
嗡菩提吉达玛哈苏卡纳那达图阿（ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ，Oṃ Bodhi Citta Mahā Sukha Jñāna Dhātu Ā，ओं बो धि चित्त म हा सु ख ज्ञा न धा तु आ，ఓం బో ధి చిత్త మ హా సు ఖ జ్ఞా న ధా తు ఆ，嗡菩提心大乐智慧界阿，ang bo di ji da ma ha su ka re na na da du a）！
若具标相则取成就，达那嘎那用于事业。
其他各个座间时，念诵赞忏三昧融。
后行供养会食：积聚享用一切财富为甘露，会食盘如日光炽然，会物以嗡吽章舍阿（ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ，Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ，ओं हूँ त्रां ह्रीः आः，ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః，嗡吽章舍阿，ang hong zhang xi ah），以五智光明，观想为欲妙天女游舞。
嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，ang ah hong）！自密严法界宫殿中，金刚界之诸坛城，以自显清净方式，请垂念而降临！
巴杂萨玛匝（བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，Vajra Samāja，वज्र स मा ज，వజ్ర స మా జ，金刚集会，ba za sa ma za）！以外内密供云供养！
吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong）！无上殊胜供养圣物是，五智光明普遍放射，五种欲妙供养聚会此，如意随乐请如心受用！


 ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པ་ཚུན་ཆད་ནས༔ ད་ལྟའི་ལུས་འདི་བླང་བ་ཕན་ཆད་དུ༔ ལུས་ཀྱིས་སྡིག་བྱས་སྤྱོད་པ་ངན་དུ་སྤྱོད༔ ངག་གིས་ཚིག་རྩུབ་འཁྱལ་སྨྲ་ངན་དུ་བརྗོད༔ སེམས་ཀྱིས་བློ་ནོར་ལོག་པར་སེམས་ལ་སོགས༔ འདོད་ཁྲོ་གཏི་མུག་དབང་གིས་ནོངས་བགྱིས་པ༔ བཀྲམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་རྟོག་པ་མི་མངའ་ཡང༔ དེ་ཡི་འཁོར་དུ་གཏོགས་པའི་ལྷ་སྲིན་རྣམས༔ མི་ཡི་སྐྱོན་
མཐོང་ཙམ་ནས་བར་ཆད་བརྩམ༔ ནོངས་ཤིང་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་བགྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས་ཡིག་བརྒྱ་བཟླས༔ བརྡ་དང་བརྡ་ཡི་འབུལ་ལེན་གྱིས༔ ཟབ་མོ་ནང་གི་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ༔ ལྷག་མའི་མཎྜལ་མཆོད་གཏོར་བཤམ༔ རྩ་བ་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔ བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ ཟླ་བ་ལ་གནས་འབྲུ་གསུམ་གྱིས༔ འདོད་ཡོན་གསང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་བསམ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ༔མགྲོན་རྣམས་བཀུག་ནས་ཟིལ་གྱིས་མནན༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རིགས་ལྔ་རྣམས་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪེ་མཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪེ་མཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨོཾ་ཕཊ༔ རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪེ་མཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏྲཱཾ་ཕཊ༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪེ་མཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཧྲཱིཿཕཊ༔ ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪེ་མཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨཱཿཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་རིགས་ལྔ་ཡིས༔ མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ༔ སླས་སུ་མཛད་ནས་ཁས་བླངས་བཞིན༔ གསང་བའི་དམ་རྫས་འདི་བཞེས་ལ༔ འདི་ན་ཡང་དག་དོན་སྤྱོད་ཀྱི༔ ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་ཁྱེད་ཀྱིས་སྒྲུབས༔ ཡ་ཧི་གཙྪས་རང་གནས་གཤེགས༔ གཏོར་མ་མུ་རན་བར་དུ་བསྐྱལ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷག་དཀྱིལ་རང་གི་སྙིང་གར་བསྡུ༔ སྲུང་མའི་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ བྷྲཱུྃ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་གསང་བའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ རྒྱལ་བ་སེམས་དཔའ་རྣལ་འབྱོར་མའི༔ སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་པའི༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་
བཅས༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ ཞལ་བཞེས་དམ་བཅའ་དེ་བཞིན་དུ༔ སྒྲུབ་པའི་སྟོངས་གྲོགས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བརྟན་མའི་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་ཕཊ༔ གཏོར་མ་རྡུལ་ཕྲན་རེ་རེ་བཞིན༔ རིན་ཆེན་གུར་ཁྱིམ་ལོངས་སྤྱོད་གྱུར༔ འབྲུ་གསུམ་དག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཡང་དག་ཟླ་གམ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་བརྟན་མ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཚོགས་དང་བཀའ་ཡི་ཚོགས་བཅས་ཉིད༔ ཁྲག་འཐུང་དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་སྐུ༔ ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་སྐྱོང་མ་རྣམས༔ འདིར་བྱོན་དམ་སྐོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བརྟན་མ་སྐྱོང་མཛད་མ་དང་སྲིང༔ དཔལ་གནས་མ་དང་ཡང་དག་ཤེས༔ ཁྱུང་བཙུན་ཀོང་ལྷ་གཡུ་བུན་མ༔ མེ་ཏོག་ཟླ་འོད་བྱང་རྒྱལ་མ༔ གསེར་ཐང་ཀུན་བཟང་ཤཱིནྟཾ་དཔལ༔ ཀླུ་མོ་གཟི་འབར་ལ་སོགས་པའི༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་འཁོར་དང་བཅས༔ ཨ་སུ་ར་ཡི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང༔ རླངས་ཆེན་དཔལ་གྱི་སེང་གེ་ཡི༔ སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ དམ་རྫས་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ལ་ལཱ༔ ལེ་ལེ༔ ཏཾ་ཏཾ༔ ཏེ་ཏེ༔ ཁ་རགྨ༔ མ་མ་སྲིང་འགྲོ་མ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ སྲུང་མ་གཙྪས་གཤེགས་པར་བྱ༔ གཏོར་གཞོང་སྦུབས་ལ་བྲོ་ཡང་བརྡུང༔ ཡཱ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་
དུ༔ ཡེ་ཤེས་ཞི་བ་ཆེན་པོ་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ་འབྱམས་ཀུན༔ ཉོན་མོངས་བདུད་དང་མི་མཐུན་ཚོགས༔ ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་ཞི་མཛད་པའི༔ ཞི་བའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ མཱ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ངོ་མཚར་བརྗིད་པ་ཆེན་པོ་རྣམས༔ རྔམས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔

直译：
如意随乐请如心受用！
嗡嘎那匝克拉班匝嘎玛古那布拉提匝吙（ཨོཾ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，Oṃ Gaṇa Cakra Pañca Kāma Guṇa Pratīccha Ho，ओं ग ण च क्र पञ्च का म गु ण प्र ती च्छ हो，ఓం గ ణ చ క్ర పఞ్చ కా మ గు ణ ప్ర తీచ్ఛ హో，嗡众轮五欲功德请受吙，ang ga na za ke la ban za ka ma gu na bu la di za ho）！
从无始以来诸生世，直至获得现在身，身造恶业行为不善行，口出粗语妄言不善语，心思错谬邪思等，贪嗔痴力所造错，向所陈列诸尊众请宽恕！
虽智慧尊无分别，但属其眷属天魔众，一见人过即兴障，所犯所违所错皆忏悔！
诵嗡巴杂萨多瓦萨玛雅（ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ，Oṃ Vajra Satva Samaya，ओं वज्र सत्व स म य，ఓం వజ్ర సత్వ స మ య，嗡金刚萨埵誓言，ang ba za sa duo wa sa ma ya）等百字明。
以表征与表征之献受，行甚深内在火供，陈设剩余曼荼罗供食，根本业之坛城中，
布隆吽嗡萨昂哈（བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ，Bhrūṃ Hūṃ Oṃ Svā Āṃḥ Hā，भ्रूं हूँ ओं स्वा आंः हा，భ్రూం హూం ఓం స్వా ఆంః హా，布隆吽嗡萨昂哈，bu long hong ang sa ang ha）！
以月上安住三字，观想妙欲秘密受用。
诶阿拉利舍舍（ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ，E Ā Ralli Hrīṃ Hrīṃ，ए आ रल्लि ह्रीं ह्रीं，ఏ ఆ రల్లి హ్రీం హ్రీం，诶阿拉利舍舍，ei a la li xi xi）！
召请宾客以威力镇压！
吽吽吽（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，Hūṃ Hūṃ Hūṃ，हूँ हूँ हूँ，హూం హూం హూం，吽吽吽，hong hong hong）！
与五部平等交合！
嗡巴杂达基尼布拉提切忙巴林达吽帕（ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪེ་མཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Oṃ Vajra Ḍākinī Pratīcche Maṃ Baliṃta Hūṃ Phaṭ，ओं वज्र डा कि नी प्र ती च्छे मं ब लिं त हूँ फट्，ఓం వజ్ర డా కి నీ ప్ర తీచ్ఛే మం బ లిం త హూం ఫట్，嗡金刚空行母请受我食子吽啪，ang ba za da ji ni bu la di qie mang ba lin da hong pa）！
布达达基尼布拉提切忙巴林达嗡帕（བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪེ་མཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨོཾ་ཕཊ，Buddha Ḍākinī Pratīcche Maṃ Baliṃta Oṃ Phaṭ，बुद्ध डा कि नी प्र ती च्छे मं ब लिं त ओं फट्，బుద్ధ డా కి నీ ప్ర తీచ్ఛే మం బ లిం త ఓం ఫట్，佛部空行母请受我食子嗡啪，bu da da ji ni bu la di qie mang ba lin da ang pa）！
拉纳达基尼布拉提切忙巴林达章帕（རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪེ་མཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏྲཱཾ་ཕཊ，Ratna Ḍākinī Pratīcche Maṃ Baliṃta Trāṃ Phaṭ，रत्न डा कि नी प्र ती च्छे मं ब लिं त त्रां फट्，రత్న డా కి నీ ప్ర తీచ్ఛే మం బ లిం త త్రాం ఫట్，宝部空行母请受我食子章啪，la na da ji ni bu la di qie mang ba lin da zhang pa）！
贝玛达基尼布拉提切忙巴林达舍帕（པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪེ་མཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཧྲཱིཿཕཊ，Padma Ḍākinī Pratīcche Maṃ Baliṃta Hrīḥ Phaṭ，पद्म डा कि नी प्र ती च्छे मं ब लिं त ह्रीः फट्，పద్మ డా కి నీ ప్ర తీచ్ఛే మం బ లిం త హ్రీః ఫట్，莲花部空行母请受我食子舍啪，bei ma da ji ni bu la di qie mang ba lin da xi pa）！
嘎玛达基尼布拉提切忙巴林达阿帕（ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪེ་མཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨཱཿཕཊ，Karma Ḍākinī Pratīcche Maṃ Baliṃta Āḥ Phaṭ，कर्म डा कि नी प्र ती च्छे मं ब लिं त आः फट्，కర్మ డా కి నీ ప్ర తీచ్ఛే మం బ లిం త ఆః ఫట్，事业部空行母请受我食子阿啪，ga ma da ji ni bu la di qie mang ba lin da a pa）！
吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong）！昔时薄伽梵五部，三十二位空行母，作为使者誓言如，请受此秘密圣物，修持此地真实义，一切事业悉成办！
以雅嘻嘎匝（ཡ་ཧི་གཙྪ，Ya Hi Gaccha，य हि गच्छ，య హి గచ్ఛ，远去，ya xi ga za）返归自处，送走食子直至穆兰。
吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong）！余坛收摄入自心，加持护法食子。
染颠钦（རཾ་ཡཾ་ཁཾ，Raṃ Yaṃ Khaṃ，रं यं खं，రం యం ఖం，染颠钦，ran yan qin）！布隆嗡阿吽（བྷྲཱུྃ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Bhrūṃ Oṃ Āḥ Hūṃ，भ्रूं ओं आः हूँ，భ్రూం ఓం ఆః హూం，布隆嗡阿吽，bu long ang ah hong）！
吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong）！昔时秘密胜处中，诸佛菩萨瑜伽母，眼前誓言许诺之，教法护法及眷属，请取圣物此食子，如所承诺誓言般，成为修行助伴成事业！
加持天女食子：章拉纳得洛嘉帕（ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་ཕཊ，Trāṃ Ratna Trai Lokya Phaṭ，त्रां रत्न त्रै लो क्य फट्，త్రాం రత్న త్రై లో క్య ఫట్，章宝三界啪，zhang la na dei luo jia pa）！
食子每一微尘皆，变成宝帐受用具，以三字加持。
真正新月具五十八尊天女：
吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong）！聚集及教法眷属尊，饮血如是虚空身，此来此来诸护佑者，降临此地满誓赐成就！
天女护佑姊妹尊，吉祥住母与真知，琼尊空天玉布母，花月光明北胜母，金平普贤吉祥圣，龙女光辉等诸尊，十二天女及眷属，阿修罗岩洞中，莲花生大士及，朗钦班吉森格前，如所承诺立誓言，请享圣物教法食，成办所托之事业！
嗡拉拉（ཨོཾ་ལ་ལཱ，Oṃ La Lā，ओं ल ला，ఓం ల లా，嗡拉拉，ang la la）！列列（ལེ་ལེ，Le Le，ले ले，లే లే，列列，lie lie）！当当（ཏཾ་ཏཾ，Taṃ Taṃ，तं तं，తం తం，当当，dang dang）！忒忒（ཏེ་ཏེ，Te Te，ते ते，తే తే，忒忒，te te）！卡拉嘛（ཁ་རགྨ，Kha Ragma，ख रग्म，ఖ రగ్మ，卡拉嘛，ka la ma）！
玛玛思让卓玛吽久吽吽（མ་མ་སྲིང་འགྲོ་མ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，Ma Ma Sring 'Gro Ma Hūṃ Bhyo Hūṃ Hūṃ，म म स्रिङ् ग्रो म हूँ भ्यो हूँ हूँ，మ మ స్రిఙ్ గ్రో మ హూం భ్యో హూం హూం，母母姊妹行者吽久吽吽，ma ma si rang zhuo ma hong jiu hong hong）！
玛哈班匝阿米达拉达巴林达卡嘻（མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，Mahā Pañca Amṛta Rakta Baliṃta Khā Hi，म हा पञ्च अ मृत रक्त ब लिं त खा हि，మ హా పఞ్చ అ మృత రక్త బ లిం త ఖా హి，大五甘露血食子卡嘻，ma ha ban za a mi da la da ba lin da ka xi）！
护法以嘎匝离去，食盘扣着同时击舞！
在呀（ཡཱ，Yā，या，యా，呀，ya）之会供坛城中，智慧大寂静诸尊，以大悲心击舞时，由痴金刚及眷属，一切无边世界间，烦恼魔障不和谐众，瞬间全部得平息，成办寂静诸事业！
在玛（མཱ，Mā，मा，మా，玛，ma）之会供坛城中，大威光赫诸尊众，以威猛心击舞时，骄慢金刚及眷属，


 ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ་འབྱམས་ཀུན༔ དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་རྣམས༔ ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་རྒྱས་པར་མཛད༔ རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཝཾ་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གར་བསྒྱུར་ཞིང༔ ཆགས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ་འབྱམས་ཀུན༔ རྒྱལ་བློན་ཕོ་མོ་འབྲུ་ནོར་རྣམས༔ ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་དབང་དུ་སྡུད༔ དབང་གི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འབར་བ་གཏུམ་ཆེན་རྔམ་པ་རྣམས༔ ཁྲོས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ་འབྱམས་ཀུན༔ རུ་དྲ་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་པ༔ ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་བརླག་པར་མཛད༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་པ་བཤགས༔ ཧཱུྃ༔ སེམས་
ཅན་དོན་ཕྱིར་ནན་ཏན་མཆོག་བསྐྱེད་དེ༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་རྣམས༔ བདག་ལ་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་དུ་ཞུ༔ ལྷར་སྣང་འོད་གསལ་ངང་དུ་བསྡུ༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ ཧཾ་ཞུ་ཁྲོ་བོས་ལུས་གཏམས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་དང་ལྡན༔ སྣང་སྲིད་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་རུ་གྱུར༔ བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཧཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན༔ དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བྱ༔ འདི་ནི་ལམ་གྱི་མཐར་ཐུག་ཡིན༔ དེ་ཕྱིར་རྩེ་གཅིག་ཉམས་ལེན་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ ཁོ་བོ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་ཟངས་ཤོག་ལས་ཞལ་བཤུས་པའོ།

直译：
骄慢金刚及眷属，一切无边世界间，伟大光辉与威严，瞬间全部得增长，成办增益诸事业！
在旺（ཝཾ，Vaṃ，वं，వం，旺，wang）之会供坛城中，舞动大乐之姿态，以贪爱心击舞时，欲贪金刚及眷属，一切无边世界间，王臣男女谷财等，瞬间全部得摄受，成办怀柔诸事业！
在诶（ཨེ，E，ए，ఎ，诶，ei）之会供坛城中，炽燃猛烈威猛尊，以愤怒心击舞时，嗔恨金刚及眷属，一切无边世界间，所有鲁札敌障碍，瞬间全部得摧毁，成办忿怒诸事业！
献谢供养、赞颂、忏悔过失。
吽（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong）！为利众生精进胜，智慧悲悯眷顾我，殊胜共同圣成就，请赐于我并坚固安住！
嘎雅瓦嘎吉达底斯塔巴杂（ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ，Kāya Vāka Citta Tiṣṭha Vajra，का य वा क चित्त तिष्ठ वज्र，కా య వా క చిత్త తిష్ఠ వజ్ర，身语意住金刚，ga ya wa ga ji da di si ta ba za）！
吽吽吽（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，Hūṃ Hūṃ Hūṃ，हूँ हूँ हूँ，హూం హూం హూం，吽吽吽，hong hong hong）！
显有坛城融入光，尊显收入光明中。
帕帕帕（ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ，Phaṭ Phaṭ Phaṭ，फट् फट् फट्，ఫట్ ఫట్ ఫట్，帕帕帕，pa pa pa）！
自身金刚萨埵身，三处以嗡阿吽标记，含舒忿怒充满身，具足五种智慧力，显有成为四手印。
巴杂嘎瓦吉拉夏杭吽吽（བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཧཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，Vajra Kā Vā Ci Rakṣa Haṃ Hūṃ Hūṃ，वज्र का वा चि रक्ष हं हूँ हूँ，వజ్ర కా వా చి రక్ష హం హూం హూం，金刚身语守护杭吽吽，ba za ga wa ji la xia hang hong hong）！
吽嗡萨昂哈（ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ，Hūṃ Oṃ Svā Āṃḥ Hā，हूँ ओं स्वा आंः हा，హూం ఓం స్వా ఆంః హా，吽嗡萨昂哈，hong ang sa ang ha）！
一切行为皆具印，回向善业并祈福，此乃道路之究竟，故当专一勤修持！
萨玛雅（ས་མ་ཡ，Samaya，स म य，సమయ，誓言，sa ma ya）！嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ，Rgya Rgya，र्ग्य र्ग्य，ర్గ్య ర్గ్య，印印，jia jia）！
此由最胜上师（丘杰林巴）从虚空藏中取出，抄写自铜页。


། །།
ཟབ་བདུན་རྒྱུད་ཟབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས་རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།

直译：
深七深续幻化金刚萨埵心修法。秋吉林巴。


